【讀者勘誤】《盲眼鐘錶匠》作者:Richard Dawkins 譯者:王道還

bluebat
·
·
IPFS

22頁-1列 「把龍蝦叫做」改為「把人類叫做」

31頁-2列 「四〇九六」改為「一萬」

32頁2,3列 「四〇九六」改為「一萬」

56頁3列 「平方(四次方)」改為「兩倍」

61頁4列 「驚疑不置」改為「驚疑不止」

82頁-5列 「驚疑不置」改為「驚疑不止」

139頁-6列 「旋扭」改為「旋鈕」

144頁3列 「傳鈔」改為「傳抄」

164頁3列 「週期」改為「周期」

171頁-6列 「一把」改為「一對」

174頁3,4列 「科」改為「目」

174頁8列 「土豬」改為「土豚」

182頁-4列 「算則」改為「演算法」

246頁1列 「割雞用牛刀」改為「殺雞用牛刀」

255頁2列 「會發生」改為「不會發生」

258頁-2列 「十億」改為「十億分之一」

270頁5列 「優游」改為「悠遊」

285頁-4列 「議不反顧」改為「義無反顧」

299頁-3列 「移作他用的狐狸」改為「移作他用的兔子」

301頁-1列 「錘鍊」改為「錘煉」

302頁1列 「錘鍊」改為「錘煉」

309頁-3列 「做伙」改為「作夥」

327頁6列 「打併」改為「打拚」

368頁-5列 「無庸辭費」改為「無庸費辭」

374頁4列 「基進」改為「激進」

388頁5列 「年份」改為「年分」

390頁-7列 「紐西蘭三眼蜥蜴」改為「鱷蜥」

391頁1列 「無殼蝸」改為「無殼蝸牛」

392頁1,2列 「蹼鼠」改為「水豚」

411頁-7列 「一清二礎」改為「一清二楚」

全書 「台」改為「臺」

全書 「只」改為「衹」


CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

bluebat曾以開發小組主管或專案經理的身分,在開放原始碼相關業務的公司任職多年,主要負責套件打包與系統整合的工作。同時熱衷於自由軟體的本地化,長期參與 GNU 翻譯計畫,並製作一些漢語相關的國際化套件。
  • 来自作者
  • 相关推荐

【讀者勘誤】《拿破崙的鈕扣》作者:Penny Le Couteur, Jay Burreson 譯者:洪乃容

【讀者勘誤】《解開生命之謎》作者: Jim Al-Khalili, Johnjoe McFadden 譯者: 王志宏、吳育慧、吳育碩

【讀者勘誤】《潛藏的宇宙》作者: Sean Carroll 譯者: 蔡坤憲、常雲惠