七日書:物的體系,我的物件錄 · 書後感

【七日書#7】書後感

考拉不渴
·
(修改过)
·
IPFS

沒想到寫完七天後還有感,本來以為無感,結果想了想,的確有點。

本期七天我嘗試了全部用詩體寫,有點冒失,但也寫得歡喜。我知道很多人不愛看詩,也有很多人隱密地「鄙視」「詩」(之所以詩加了引號是因為很多人並不把現在的詩當作嚴肅的文字),我身邊的很多書友和文友就說過——切~好好的文章不好好寫,把一句話截成好幾行就以為是詩了嗎?

呃~其實不是這樣啦,baby.

詩和散文的界線日漸模糊,不僅形式上,內容上亦如此。我甚至經常讀到一些莫名其妙的散文其形和神都比詩更散,形式上漫無邊際,內涵上混亂不堪,像學武不成乾脆街頭打架直接用王八拳。

早年間我也有過類似對詩的偏見,彼時的我只看見了斷句和分行,卻被形式帶偏以至於忽略了詩行之間的內容。我至今仍不能接受一行詩句中間用句號相連而不是逗號或其他標點——我喜歡拋棄一切標點符號,那是我心目中詩最簡約的面貌,儘管這並非詩的一切。

瞎寫來瞎寫去,其實我早發現了自己更喜歡寫詩。莫怪我語無倫次,其實是我思緒飛揚,按捺不住思路常常跑到手指前面,怎麼寫也跟不上腦子。

這其實就是詩這種文體最早令我著迷的緣故。

過去七天的七首「詩」寫得很匆忙,如果你看了,對不住你的時間了。下一期我繼續努力。

CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

考拉不渴An avid reader, lousy writer, world traveler, peace and freedom lover. 住在大西洋岸邊的未成名英文俳句詩人、讀書家、自由夢想家。
  • 来自作者
  • 相关推荐

人名音譯經典(3)陳納德

人名音譯經典錄
3 篇作品