Koala Haiku
Koala Haiku
Haiku and Senryu in English
Koala Haiku
Koala Haiku
Haiku and Senryu in English
Haiku: Yellow Leaves
年年黃葉,今又遍地。
Haiku: An Ant
螞蟻眼中的陰陽界
Haiku: At Church
在教堂的胡思亂想
Haiku: The Moon
the moon glows but it doesn’t kindle the night it’s the wind that shines (2024.10.29)
Haiku: Steps
笑漸不聞聲漸悄
Haiku: Passing rain
趕路的妖怪
Haiku: Smoker
the old smoker smokes harder than usual in the storm (Sep 20, 2024) Photo by Jayden Yoon ZK on Unsplash
Haiku: Clouds
雲卷雲舒我不管
Haiku: Mid-Autumn Storm
秋雨毫不解暑
Haiku: Cemetery
最美的菊花,歸宿在最靜處
Haiku: Cuckoos
cuckoos!what are they reminding?September morning (Sep 7, 2024)
Haiku: Cobweb
a cobweb on the car wheel — spider the spinner (Sep 5, 2024)
Haiku: A Lost Dog
人丟狗?狗丟人?
Haiku: My neighbor
只是朱顏改
Haiku: Autumn yawn
人閒桂花落,誠不我欺也。
Haiku: The end of summer
空調關了又開還是沒主張
Haiku: Middle-agers
「睜開眼都是麻煩,閉上眼就不想醒來......」
Haiku: Reading Poems
俳句本天成,捻斷須兩根
Haiku: Pagoda
it rains and it shines pagodas and pavilions storm in a teacup (July 18, 2024) Photo by Tom Vining on Unsplash
Haiku: Cutting a cake
好像计程车司机开出去三公里才问“去哪里?”
Haiku: Rain and Frogs
雨來蛙鳴三兩聲,沙啞不中聽。
Haiku: Nightfall
night turns pitch black heaven and earth reverse — a sky of white clouds (Aug 4, 2024) Photo by Marcy Leechgrave on Unsplash
Haiku: Flag
風靜藤停銅鈴靜
Haiku: Last Day in July
送七月,走了就別回來
Haiku: Typhoon 2403
颱風四弄
Haiku: Mosquitos
謝蚊子賜靈感
Haiku: Dog walker
the dog walker pulling two dogs walks and runs (July 17, 2024) Photo by Pinto Art on Unsplash
Haiku: A walk
散步如踩風火輪,熱。
Haiku: Nightmare
夜半驚醒,風從哪裡來?
Haiku: a July evening
朝來寒雨晚來風
Haiku: A Lane
正是雲深不知處
Haiku: Dusk Smoke
牧童老牛和我同伴
Haiku: July
七月流的豈是火?
Haiku: Taxi Driver
無奈何望著天嘆嘆氣把頭搖
Haiku: Magnolia
玉蘭花盛開了,學校放假了。
Haiku: After a Rain
雨後總是有即景
Haiku: Wee Hours
陰陽交割,天地縮成一個核。
Haiku: Azalea
*azalea 杜鵑花
Haiku: Some Days
some days are mundane some days are called festivals festive carnivals
Haiku: Birthday Party
每個生日派對上暗自的落寞
Haiku: Snap Awake
半夜驚醒,虛驚一場,夢卻回不去了。
Haiku: Umbrella Lost
雨中丟了傘,索性不去管它了。
Haiku: At a Long Meeting
有些會,一言難盡;大多數會,都是浪費生命。
Haiku: The March Rain
三月的第一場雨
Haiku: Spring is Here
你怎知春來了?I just know. Can’t you see?
Haiku: New Year
新年第一天,又是一年,只是一天,不知哪裡新。
Haiku: Midnight Rain
隨風潛入夜,驚心。
Haiku: Condolence to the lost souls in Seoul
01 Who has seen my friends?the streets come back to life candles in the shops 02 The sky awakes after a night of chaos heavy and lumpy
Haiku: Memory is A Tomb
Fragile memory - if not spruced up, is a tomb in dirt and lichen
Haiku: Happiness is when you feel nothing
心中无一物才会真的感到幸福
Haiku: What's Gone With Autumn?
很多时候,一年就如同过了四天,一季换一季。
Haiku: A Blind Letter
I wrote a letter but I have no envelope - I forgot your name
Haiku: All we need is snow
Let it snow for a century.
Haiku: A Phone Call
Despite the distance we must have spoken a lot my cellphone felt warm
Haiku: A Flower
01 A flower blossoms when it's its time - nothing else it never says Nah. 02 A flower asks for some water and some sunshine and time and no more.
Haiku: The Winter Warmth
Outside the ice field, dogs pull the sled; inside home - firewood crackles.
Haiku: If You Could Redo One Thing
What would you do if you could redo one thing in life?
Haiku: I Saved A Snail Yesterday
昨天洗菜時在水池里發現一隻蝸牛,把它放在了窗台上,留了一片菜葉給它。今早它走了,頭也不回。
Haiku: A Plane Flying Over
When a plane flies low I hear the air crackle - like a man clears his throat
Haiku 545: Don’t Take Dogs For Law Abiding Citizens
下次你在十字路口再看到狗等紅燈變綠才過馬路,不必訝異。它只是隨大流。況且,大多數情況下它只是跟著脖子上的那根繩子走而已。
Haiku: Don't Drive Behind A Bus
因為你不僅會看不見紅燈,還會覺得自己好渺小好無助。
Haiku: A Great Song
耳蟲徹夜揮之不去,繞梁。
Haiku: Poet At The Airport
Gotta wrap it up and run.
Haiku: In Rush Hours (1)
每天通勤高峰時段裡,越多人越孤單。
Haiku: In Rush Hours (2)
滿街的陌生人陌生車,都不出聲,卻那麼吵。
Haiku: In Rush Hours (3)
越匆忙越慌張越淒惶越無處躲藏
Haiku: In Rush Hours (4)
With two-way tickets we rock and sway, push and shove - Day in and day out.
Haiku: In Rush Hours (5)
沒人卸妝,也沒人再裝。
Haiku: Egg For Breakfast
刀叉吃煎蛋,彼此都尷尬,我和煎蛋。
Haiku: In Rush Hours (6)
日夜穿梭,晨昏不輟。說的就是通勤的我們。
Haiku 556: Did You Hear The Cloud Move?
據說大象的聽覺最靈敏,能聽見雲飄過來。其實我外婆也可以,她生前常說,雲來咯,下雨咯。然後,數個小時後,真的下雨了。
Haiku: Peeling An Egg
不論怎樣,要剝開一隻帶殼的東西,總要費點力氣。
Haiku: The Old Dog
我從未見過如它一般淡定的動物,什麼都打擾不了它的曬暖。
Haiku: The Winter Solstice 2022
冬至年年有,今年因病痛格外難耐。
Haiku: A Winter Afternoon
最愛冬日午後看陽光無心地鋪灑,疏影中有鴿子漫步或飛翔。
Haiku: The Old Man
所謂冬天,還不就是指一個衰颯的老人矇然睡去?
Haiku: After-Dinner Walk
漫長的小路上,只有我們兩個和斷枝落葉。
Haiku: Pine Cone
我在路邊看天空,鳥在樹下啄松果,松果不在意。
Haiku: In A Park
At a park’s corner —children and dogs run aroundseveral shoes are lost
Haiku: Crossroads
An empty crossroads —a bird on the zebra linestops and looks around
Haiku: Early Evening
persian blindsthe window rattles and quakesrolling shutter down
Haiku: The Tree and Me
The same spot and timethe same tree remembers methe same beholder
Haiku: In The Rain
a sports car —darts off in the rainreckless splash
Haiku: A Sunny Afternoon
two cedarbirdsfly into the lank shadow —a bald magnolia
Haiku: The Snow on Jan 15
the snowflakescan’t hide a flat tire —both flat out
Haiku: The Twilight Moon
the moon in twilight weak and feeble, old but still — a goose on the pond
Haiku: Morning Birds
the bird family chip and chirp — disagree on what to eat today
Haiku: Two Cats
the older black cat slaps the little white kitten for the fresh tuna
Haiku: Old Songs
songs of the eighties play and replay and replay tears of memory
Haiku: Restaurant in Holiday
lunch hour more and more eaters flood in the waitresses frown
Haiku: Riverside Seagull
a seagull takes wing before people get near — flies back when they pass
Haiku: Windy Day
windy all day — when it abates at dusk the exhausted flags
Haiku: Old Lady
the old bag lady gaunt and bony silhouette a small question mark
Haiku: Life Group
Life Group - 基督教團契,家庭聚会
Haiku: At The Barber's
my impatient hair — while waiting for the barber grows another inch
Haiku: Spring Is Coming To Town
it springs, hops, and bounds — the crispy and limpid air Spring’s coming to town
Haiku: In The Church
Sunday sun whispers to the last row of the pew — the colored windows
Haiku: Piano
the girl downstairs plays WITH her piano — nothing musical
Haiku: Making Coffee
每天我都是辦公室咖啡機的第一個使用者,笑它生氣又無奈的樣子,最後粉身碎骨。
Haiku: First Peach Blossom
在小區里正走著,猛一抬頭,滿滿一樹桃花搶先開了,滿園還都是晚冬的破敗。
Haiku: Pine Cones
pine cones fall one after another — the birds hesitate
Haiku: The End of The Day
日暮時分,倦鳥歸林,歸心似箭,怎奈車河泥濘?
Haiku: The Clouds, The Sun.
最愛春日午後,閒坐翻書。天色忽暗,抬頭見是浮雲蔽日。倏忽天色復大放光彩,雲又追上,又暗一陣明一陣,直鬧了半個時辰。
Haiku: Cats in Breeze
春风里,大概是洗脸的吉日。
Haiku: Urban Birds
都市的樹枝藏在鋼筋混凝土叢中,人們找不到,鳥能。
Haiku: The Wind
望著孟春那一派天真的天空,有微風也有亂雲。頗有中文「清風不識字,何故亂翻書?“的意思。
Haiku: Late Bloomers
late cherry blossoms the nonchalant late bloomers as late as Johnny
Haiku: Oversleep
等我下樓時,花都開過了,貓也吃罷了早點,錯過了最早的那幾縷晨光。
Haiku: Suddenly Cold
so cold suddenly skyscrapers shrink and recoil bleak as if guilty
Haiku: Petals on Water
花自飘零水自流
Haiku: My Neighbor
神要我們愛鄰居。我不知该如何愛,但我愛她的音樂。
Haiku: Spring Equinox 2023
每個節氣我好像都會寫一首詩,是否節氣的日子就像一年中的里程碑?
Haiku: Sleepless Night
such a sleepless night where did Mr. Sandman go?restless stars wonder
Haiku: The Bell
one church bell chimes more resonate in the wind confluence of rings
Haiku: Farmer
the farmer stands up spits into his hands — rubbing his sweaty hunchback
Haiku: Thunderstorm
in a thunderstorm a fallen leaf reels and flops on another leaf
Haiku: A Flower's Life
01jealous wind withers the peach and cherry blossoms — some white, some purple02how long can life be?green leaves think it’s four seasons petals disagree
Haiku: A Frightened Cat
rustling shoes and steps startle the cat at breakfast ear-prick, hush — nothing
Haiku: The Cellist
琴手沒了琴才真的動了情
Haiku: The Gobi Desert
dryland willows caress the birch trees and nothingness the endless Gobi
Haiku: Prayer
我沒聽見,你也沒看見,天使昨晚一直在唱歌。
Haiku: Peach Blossoms
櫻花謝了,桃花開了。窗外,街上,枝頭,心裡好不熱鬧。
Haiku: Cleaning Lady
每個清晨,整條街道都是她的領土。
Haiku: When A Cat Runs To You
If a cat ignores you, it’s normal. If it runs to you, it’s hungry.
Haiku: After OT
加班後的深夜比平常的夜更深些
Haiku: Commuters
每個每天擠地鐵的通勤者啊......
Haiku: A Moon Night
the moon inches up — Grandpa sips tea in his yard, admiring flowers.
Haiku: I Ask A Cloud
Will there be rain?I consult a dark cloud — its face pales
Haiku: Nature Never Forgets
Nature doesn’t forget; it just forgives.
Haiku: Siesta
after lunch a wooden cross on the wall the baby yawns
Haiku: By The Lake
Looking at the lake, I suspect my reflection deeper than my thought.
Haiku: Giant Things Don't Speak
大音希聲,大象無形。
Haiku: Sitting Under a Tree
Need to do something, under a moaning willow — weaving or knitting?
Haiku: Saving A Fish
you can save a fish from thirsty or fishermen but not from crying
Haiku: A Chill
What makes me shiver, will make others shudder too, a chill — atishoo.
Haiku: Paradox
all lives live to die, what a mortal paradox — the dropping petals
Haiku: April Air
落幕前,寫首告別詩獻給四月。
Haiku: Catnap
the cat awakes at the shading of the sun — the day is till young
Haiku: Life, Leaf.
Life is but a leaf, flips and flops, rolls and tosses, at a gust of wind.
Haiku: Ghost Town
去年封城時寫的,lest we forget.
Haiku: Bean Sprouts
油熱了,豆芽也長成了。
Haiku: The Pianist
the pianist plays the piano pulls the strings the duo solo
Haiku: Shadows
When sunshine is scarce, the seasons become fuzzy — shadows drag longer
Haiku: Middle Agers
Before you know it You were forty, with mortgages headaches, sick parents.
Haiku: Walking
Talking while walking, we get to know each other — the spring breeze and I.
Haiku: Grandma
Dinners get shorter but harder — grandma missing her lost teeth and youth
Haiku: Afternoon
gloomy afternoon no one is fully awake coffee with caffeine
Haiku: A Bird And I
I look up a treea bird perches on a twiglet’s see who moves first
Haiku: No Hurry
i climb up the hillto see the moon not the cloudthere is no hurry
Haiku: Butterflies
where have they all gone?the butterflies in Summercocooned in Spring
Haiku: Summer Shifts
mid Summer cicadas and crickets cry on day and night shifts
Haiku: My Dog
my dog pees at every tree it sees occupying a street
Haiku: In The Woods
something s walking first thing in the morning somewhere in the woods
Haiku: Oleander
早晨散步見夾竹桃落了一地,昨晚不該怪它有毒害人流鼻血的。
Haiku: Morning Rain
morning sprinkles sifting through the firmament the vault of heaven
Haiku: Plum Rains
寫在江南入梅第一天
Haiku: Plum Rains (2)
入梅第二天,下了一夜暴雨。
Haiku: In The Church
信眾唱詩,左右搖擺,似海浪。
Haiku: Storm
說有暴雨,屏息靜氣靜待良久也沒來,白流一身汗。
Haiku: Grandma
游子身上衣
Haiku: Sunset
夕陽之美,不在其晚,在於其短。
Haiku: Wolfberry
亦稱Chinese wolf berries,枸杞。
Haiku: Thunder
城市太大,雨都下不過來。
Haiku: Air Conditioner
空調一開,整個世界都安靜了。
Haiku: Air Conditioner (2)
the AC turns off a room of cold air seeps out — a slow punctured tyre
Haiku: Sunset
等日落,等雲來,回家。
Haiku: Sunset
等日落,等雲來,回家。
Haiku: The Old Man And His Cat
the old man snores his cat ponders the goldfish the endless hot wind
Haiku: Reflection
how far can it go?the morning sunshine reflects on the next window
Haiku: Moon Shadow
the moon creeps up I lose her shadow inside the window
Haiku: Carrot
middle of July middle of the afternoon hot as a carrot
Haiku: When we and our dogs meet
he and his corgi too cocky to stop and talk I walk my poodle
Haiku: Setting Sun
你還要怎樣更好的夕陽?
Haiku: Thunder
突然要下雨了,二樓的大叔滿不在乎。
Haiku: My Dog
I told my dog to shut up
Haiku: Splash
splashes of water make a splash in the river splash — ’tis quite a splash
Haiku: September 1
September whispers the foliage green and yellow gently sigh and fall
Haiku: Summer Sun
summer sun is gone the cool air under the shades untouched — intact
Haiku: Sleepless Night
the trickling hours between midnight and twilight — the monotonyPhoto by Hiep Duong on Unsplash
Haiku: A Mid-Autumn Morning
leaf-laden footpath Autumn is saturated — waiting for something
Haiku: Harbinger
總覺得不寫首關於牽牛花的俳句就不算寫詩的
Haiku: Lisbon
even in Lisbonseeing pastel de nataI miss Lisbon*pastel de nata — Portuguese egg custard tart pastry*A nod to the great Japanese Haiku poet ...
Haiku: When Cold Night Falls
入夜,溫度驟降,如一枚炸彈拋落湖心般措手不及。
Haiku: Twilight
Twilight即是黃昏也是黎明,即可以是暮光之城也可以是灑掃庭除,從淺夜到清晨,都是我們錯過的美好——我們在睡覺。
Haiku: The Aging Cat in My Garage
她每天都趴在那兒,除了吃東西喝水睡覺,什麼也不做。很想問她「悶嗎?」今年決定給她買個玩具,貓生也不该太虛度。
Haiku: My Home is My Castle
吾心安處是吾家
Haiku: The Friday Moon
掛了一個禮拜,月亮也累了吧。