找回自己的名字、說出自己的名字

黃懿翎 (令雨)
·
·
IPFS
陳傑憲打出致勝三分全壘打,一邊跑一邊比這個象徵 Taiwan的手勢

每次看運動賽事,看到國外觀眾席上臉上畫了自己國旗、寫上自己國名,齊聲熱烈為自己國家加油的時候,我看著他們臉上的符號,很難理解那種名字與國家相連的激動,這是因為我找不到自己跟「中華民國」這名字,還有號稱國旗的中國國民黨黨旗之間的連結。

潘傑楷受訪時比出的手勢



台灣這個名字,在中華民國統治的這段期間(至今)都還不算是完全找回來,頂多算是漸漸有比較多人想起來了而已,但走出台灣,到國際上的公共場所,我們的名字都還算是台面上的禁忌語言,嘴唇雖然在動,卻無法被人聽到聲音。



漫威影集《阿嘉莎》裡面一個畫面,其中一個主角 Billy 因為魔咒關係,所以說出名字的時候被消音,當然劇情脈絡不同,因為劇中的這個魔咒是為了保護Billy本人所下的,這裡就不贅述。之所以聯想到台灣的處境,純粹是畫面本身的關係。


台灣隊從1979年到現在,都只能叫Chinese Taipei。說的「好聽」是「中華」台北,其實就是「中國」台北,中就是華,華就是中,兩個是同義字,這是中國國民黨(中華民國)教導台灣人相信的最大謊言。

但我們已經慢慢回想起自己的名字,就算嘴巴還無法發出聲音,手還是可以比出「聲音」,我們是台灣隊!TEAM TAIWAN!


****圖片取自網路,文章為作者所有,請勿任意轉載*****

~~~~~~~廣告時間~~~~~~~

本人斜槓了兩個專業,歡迎按讚追蹤粉絲頁

翻譯人森的滋味

LING 烘焙實驗室


CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

黃懿翎 (令雨)專職翻譯,出版多本譯作。翻譯・時事・戲劇・書・手作烘焙。 meadowling@gmail.com。FB🔎【翻譯人森的滋味】:FB🔎【Ling 烘焙實驗室】IG🔎 lingbaker2020
  • 来自作者
  • 相关推荐

要跟另一個翻譯的謬思告別了

翻譯人森
37 篇作品
影劇隨想
14 篇作品